Точность перевода, которая производится с помощью ИИ, часто не может уловить тонкий оттенок значения. Это теряет контекст, стоящий за буквальным словарем слов. Культурная идентичность также теряется, так как ИИ в основном обучается в самых любознательных фразах, что приводит к потере более старых или конкретных выражений на современном языке. Вот что он сказал Калоян Кирилов, переводчик, В программе Business Start Bloomberg TV Bulgaria с Ведущая Розенина Петкова.
В разговоре изучалась глубина влияния искусственного интеллекта (ИИ) на профессию перевода, излагая как риски, так и возможности, которые предоставляет новая эра технологий.
Несмотря на риски, ИИ предлагает инновации, которые могли бы использовать профессиональные переводчики.
Отвлечение и усталость
Основным преимуществом является помощь в «поиске терминологических значений точных терминологических значений в качестве базы» для технических текстов. Здесь AI очень хорош в наблюдении за данным словарем, устраняя человеческую ошибку, вызванную отвлечением или усталостью. Как отмечает Кирилов:
«Искусственный интеллект не устает. Искусственный интеллект не забывает».
Будущее профессии перевода, по словам Кирилова, не обесценивается, а в трансформации.
«Я думаю, что роль переводчиков изменит работу профессионального переводчика, на самом деле, на самом деле будет еще более ценной», — говорит он.
Второй пилот
Переводчик станет «опекуном всего значения», с глубоким опытом и способностью исправлять ошибки ИИ, выполняя «гораздо более креативную и гораздо более ответственную» работу. Даже в такой области, как литература и поэзия, ИИ может служить «партнером, как второй пилот», предлагая варианты, которые стимулируют творчество человеческого переводчика.
Что касается этических и юридических аспектов, Кирилов подчеркивает, что, несмотря на отсутствие правил, для агентств этически важно уведомлять своих клиентов при использовании ИИ в качестве помощника в переводе. Прозрачность является ключом к тому, чтобы избежать ситуации, в которой клиент чувствует себя введением в заблуждение.
Быстрое инженеры
Он предсказывает слияние ролей в будущем, где переводчики могут стать «программистами будущего», направляя ИИ для получения необходимых результатов, аналогичных сегодняшним «инженерам -продвижению».
Авторские права и баланс вопросов между регулированием и научными инновациями будут по-прежнему решаться в течение следующих 20-30 лет для обеспечения справедливости и прогресса.
Смотрите весь комментарий в видео.
Все гости начала бизнеса показывают, что вы можете посмотреть Здесь.
